Vi sparar data i cookies, genom att använda våra tjänster godkänner du det. ⇒ läs mer om cookies

Lika aktuell nu som då

Jane AustenFörnuft och känslaÖversättning: Maria EkmanBonniers

Annons

Nyöversatt klassiker. När Jane Austens ”Förnuft och känsla” ges ut i en utmärkt nyöversättning är det självklart att författarens namn anges. Till skillnad från när romanen först publicerades för 205 år sedan under pseudonymen ”A Lady”.

Jane Austen skrev sina romaner i familjens gemensamma vardagsrum och hennes sentida efterföljare Virginia Woolf hittade inget som tydde på att detta var någon nackdel för hennes skapande, annat än att hennes erfarenheter möjligenbegränsades.

Jag slås av hur klart och insiktsfullt Austen skildrar de två systrarna Elinor och Marianne och deras miljö inom den engelska lantadeln där kärlek och ekonomi överskuggar det mesta.

Det är visserligen lätt att färgas av de många populära tv-serier och filmer som gjorts av berättelsen. Men när jag nu möter orden mer direkt är det slående hur huvudpersonerna präglats av sin tids värderingar. Och i hur hög grad dessa går igen i vår tid där många söker nya eller mer framgångsrika kontrahenteter på nätet samtidigt som de oroar sig för hur de ska få ekonomin att gå ihop.

Jane Austen må vara moralisk och gissla samtiden, men är samtidigt en lysande författare som bjuder in läsarna att själva tolka kärlekslängtan, svek, likgiltighet, lyckliga tillfälligheter samt kasten mellan förnuft och känsla som avlöser varandra. Då som nu.

Mer läsning

Annons